Sprogkurser på computeren

Gå til hovedindhold »

Søg i hele sitet

Lær Sprog med Sprogkurser nu

Your shopping cart is empty

Gennemse kategorier:

Du er her:

Modtag RSS

Oversættelse

 

Problemer med oversættelse.

 

Der er efterhånden kommet så mange gratis oversættelse programmer på nettet, at det kan være svært at finde ud af hvilket der er de gode og hvilke der ikke rigtig duer.

De fleste skal bruge oversættelsen i forbindelse med en tekst de har fundet på nettet og som de gerne vil være sikker på at de har forstået rigtigt. de man skal forstå med oversættelse programmer på nettet er at de ikke kan tale dansk som sådan, men de slår hver enkelt op i en kæmpe database. Ved at slå enkelt ord op før de en oversættelse der ganske vist er korrekt i detaljen men ikke korrekt i forståelsen. 

 

Det kan derfor være fint nok at bruge et gratis oversættelse program til at slå ordet op, men man skal være mere forsigtig når det kommer til hele sætninger. tilsyneladende er der mange der anser automatisk oversættelse for at være en nem og hundrede procent korrekt måde at oversætte på. jeg støder jævnligt på fx manualer og brugsanvisninger der helt sikkert er oversat automatisk, hvilket gør at det måske er muligt at betjene apparatet men det er også meget sjovt at læse brugermanualen. 

 

I de fleste tilfælde er der ikke de store problemer forbundet med at bruge automatisk oversættelse, kan de fleste godt kan læse tekster der er fyldt med fejl . Det bliver først rigtig kritisk når man tror at resultat der kommer ud af eksempelvis Google Translator er fuldstændig korrekt ville give mening for et andet menneske.

 

Når man fx oversætter fra tyske til dansk så vil en oversættelse hvor man tager hvert ord fra sig give et tip interessant resultat pga. den omvendte ordstilling som anvendes på tysk.

 

Du skal altså være særlig opmærksom når du oversætter sætninger eller hele tekster med et gratis oversættelse program. der findes automatiske oversættere der er bedre end de gratis visioner, men disse koster typisk også lidt penge. Det gode ved en betalt løsning er at de bliver opdateret hele tiden med rettelser som brugerne indsender. på den måde lærer den automatiske oversættelse hvordan det skal foregå, på samme måde bliver ordforråd også hele tiden udvidet når brugerne laver tilføjelser og rettere i de eksisterende ord.

 

Der ingen tvivl om at der er masser af plads til de gratis oversættelse af programmer primært til at oversætte enkelt ord.  

Der er ikke nogen produkter, som matcher de kriterier, du har angivet.

 

sociale medier | pfekt | Crowd Funding Guide | influencers